close

你可能聽過這些英文名詞,如Chinese,Mandarin或Chinese Mandarin。 哪一個是正確的名稱?
首先,“Chinese”不是一種語言,所以肯定不是這個選項!

在中國有很多存在很久的語言,但官方語被稱為“Mandarin”或“Chinese Mandarin”。 在中國他們稱之為“普通話”及在台灣被稱為“國語”。 然而,一般人只是簡單地稱它為“中文”。

中國是世界上人口最多的國家,會說中文的人不僅是亞洲最多的,同時也是全世界最多的 。 中國大陸本身有超過1.3億講中文的人,以及大量海外華人社區和語言學習者。中國大陸是世界第二大經濟體和世界上增長最快的經濟體。 因此,學習中文絕對是一個很好的長遠投資。

正如我所提到的,中文是一個相當受歡迎的亞洲語言,也許是因為他們想在中國或台灣做業務或讀書,或瞭解他們的文化。 我則從小被我的父母要求學習中文。 我從來沒有問過原因,但是我認為我們是華人。 跟許多在我的家鄉的華人一樣,我們都不使用中文,但印尼語或中國方言是為我們共同的語言。 中文是我的第二外語。

檢定考試教材
如果你剛開始學習中文,學習考試教材絕對是一個好主意。 這些教材由專業的教育工作者設計,以滿足學習者的需求,並幫助他們進步。 為非母語或華僑能力考試有兩種:

  1. 漢語水平考試(HSK) -中國的標準中文考試http://www.hsk.org.cn/
  2. 華語文能力測驗(TOCFL)-台灣的標準中文考試http://www.sc-top.org.tw/

兩個考試和他們的教材之間的主要區別絕對是他們使用的漢字。 基於中國的HSK考試採用簡體字,而台灣的TOCFL測試使用繁體字。

我的妹妹考過HSK,因為HSK是唯一的中文標準考試中提供在我的家鄉。 相反,我不考HSK,因為我住在台灣。因此,我考TOCFL。 TOCFL有5個級別。 我從第3級開始,並在2011年,我已考過了第4級。

Chinese-Proficiency-Exams

圖片來源

享受娛樂

中文電影和英文電影是競爭的。 英文電影往往只在美國生產,中文電影在台灣,香港,中國,新加坡生產。 此外,有許多台灣,馬來西亞,中國歌手唱的中文歌曲。

由歌曲或電影學習中文也可能是一個好主意。 這種方法已經被我華僑朋友們證明了。他明顯的進步因為去唱KTV。

我最喜愛的電視節目之一,是中國好聲音,類似“美國偶像歌唱節目”。藉由聽對話和歌曲我能學到慣用語,並且我也喜歡看那節目。

Voice_of_China  圖片來源

 對說英語人的最大挑戰

對說英文的人最大的挑戰將是漢字特性和音調。 漢字是圖片為主,每個字已經通過了一百甚至一千多年的演變。 區別的最好的方式是記住它們。 另一個具有挑戰性的部分是音調。 中文有4個音調和不同的音調有不同的意思,比如,問WEN4和吻WEN3。

我也面臨同樣的挑戰,雖然我不是以英語做為母語。 音調也不是我的大問題,因為我講閩南語作為母語。 我最大的挑戰是閱讀和書寫漢字。 實在是沒有捷徑的方法記住所有的字,而不斷使用它們在聽,說,讀,寫上。 我不斷地練習閱讀書籍,雜誌或報紙來學習更多的詞彙以及用來學習漢字寫作。 幸運的是,我住在台灣,所以我需要每天都使用它。

學習中文最有效的方式是頻繁的使用它們、不斷的練習,讓自己習慣那些音調和中文字,如此一來你的中文就會有大大的進步!

 

文章來源: How and Why I Learned Mandarin

arrow
arrow

    kmin25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()